-
Obtuve un montón de coincidencias. Reduzcamos esto.
لدي مجموعة من النتائج فلنقلص الاحتمالات
-
Teniendo en cuenta informes anteriores sobre los resultados y un análisis que se está realizando de los resultados y las tendencias del desarrollo, el PNUD ha elaborado y formulado un conjunto de “resultados básicos” para cada línea de servicios.
واستنادا إلى التقارير السابقة المرتكزة إلى النتائج وإلى تحليل جار لأداء التنمية واتجاهاتها، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باستخلاص وصياغة مجموعة من 'النتائج الأساسية` لكل فئة من الخدمات.
-
La presupuestación basada en los resultados es un proceso mediante el cual los recursos se justifican empleando un conjunto de resultados previstos y de indicadores conexos, que incluyen parámetros de referencia y objetivos.
الميزنة القائمة على النتائج هي عملية ميزنة مستندة إلى النتائج تُبرَّر الموارد في سياقها باستخدام مجموعة من النتائج المتوقعة والمؤشرات المرتبطة بها، بما في ذلك خطوط الأساس والأهداف.
-
Al Grupo le complace observar que, según se indica en el informe del Auditor Externo, la Organización está bien administrada y muchas de las anteriores recomendaciones ya se han aplicado.
وأعرب عن ارتياح المجموعة من النتائج الواردة في تقرير مراجع الحسابات الخارجي الذي خلُص فيه إلى أن المنظمة تدار إدارة جيدة، وأن معظم التوصيات السابقة قد نُفذت بالفعل.
-
Para cada una de las cinco esferas prioritarias del plan estratégico de mediano plazo, el UNICEF ha elaborado estrategias, un conjunto de resultados principales y objetivos de la organización, tal como se describe a continuación.
لقد قامت اليونيسيف لكل واحدة من مجالات التركيز الأساسية الخمس في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، بوضع استراتيجيات ومجموعة من النتائج الأساسية والغايات التنظيمية على النحو المبين أدناه.
-
Sra. Núñez de Odremán (República Bolivariana de Venezuela): La década de los 90, mediante la diplomacia de cumbres, constituyó el marco para el diagnóstico, la instauración y la implementación de un conjunto de conclusiones internacionales que hicieron énfasis en temas estrechamente asociados al desarrollo.
السيدة نونييز دي أودريمان (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلمت بالإسبانية): من خلال دبلوماسية مؤتمرات القمة، خلق عقد التسعينات إطار عمل لتشخيص وإنشاء وتنفيذ مجموعة من النتائج الدولية التي ركزت حصرا على المسائل المتعلقة بالتنمية.
-
La primera serie de resultados y análisis detallados derivados de este proyecto debería estar disponible para fines del tercer trimestre de 2005.
وينتظر أن تتاح المجموعة الأولى من النتائج والتحليلات التفصيلية المتحصل عليها من هذا المشروع بنهاية صيف عام 2005.
-
Pidió al Secretario General que celebrara consultas sobre la aplicación del primer grupo de recomendaciones del resultado convenido, y que informara al respecto mediante las consultas del Presidente de la Junta o la Mesa ampliada.
وطلب إلى الأمين العام أن يجري مشاورات ويقدم تقارير عن تنفيذ التوصيات الواردة في المجموعة 1 من النتائج المتفق عليها من خلال مشاورات رئيس المجلس أو المكتب الموسع.
-
Nos complace que el Secretario General haya proporcionado una dirección clara para el debate en la reunión de alto nivel de septiembre y un completo conjunto de decisiones finales concretas para someter a consideración.
ومن دواعي سرورنا أن الأمين العام يقدم توجيهاMay واضحاMay للمناقشات في الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر ومجموعة شاملة من النتائج العملية للنظر فيها.
-
El resto del estudio agrupará una serie de conclusiones, directrices y principios dimanados de los estudios y las discusiones del Grupo que servirán de conclusiones del Grupo y de directrices prácticas para los expertos en la materia, permitiéndoles hacer frente a las cuestiones relativas a la fragmentación del ordenamiento jurídico internacional.
أما بقية الدراسة فستتضمن مجموعة من النتائج أو الخطوط الإرشادية أو المبادئ التي تظهر من الدراسات والمناقشات التي أجراها الفريق، بحيث تشكل النتائج التي توصل إليها الفريق، وخطوطا إرشادية عملية للممارسين من أجل مساعدتهم بأن القضايا المتعلقة بالتجزؤ في النظام القانوني الدولي.